Summer 80 and selected nonfiction texts by Marguerite Duras, Dorothy: A Publishing Project (Fall 2019)
I'm Writing You From Tehran by Delphine Minoui, FSG (April 2019)
The Boy by Marcus Malte, Restless Books (March 2019)

Full-Length translations

Who Left the Light On? by Richard Marnier and Aude Maurel, Yonder: Restless Books for Young Readers (November 2018)
Two-Step by Jacques Jouet & Olivier Salon, Toad Press (September 2018), co-translation with Chris Clarke
Revenge of the Translator by Brice Matthieussent, Deep Vellum (selected as the Asymptote August book club)
Pretty Things by Virginie Despentes, Feminist Press
The Shutters by Ahmed Bouanani, New Directions (nominated for the PEN Award for Poetry in Translation)
Not One Day by Anne F. Garréta, Deep Vellum (winner of the Albertine Prize and nominated for the Lambda Literary Award for Lesbian Fiction and the French-American Foundation Prize)
The Curious Case of Dassoukine's Trousers by Fouad Laroui, Deep Vellum
33 Flat Sonnets by Frédéric Forte, Mindmade Books
Monospace by Anne Parian, La Presse
Sphinx by Anne F. Garréta, Deep Vellum (nominated for the 2016 PEN Translation Prize and the Best Translated Book Award; one of Flavorwire's Top 50 Independent Books of 2015; one of Entropy Magazine's Best Fiction Books of 2015; one of Bookriot's 100 Must-Read Books Translated From French)


International Exquisite Corpse including my translation of Fouad Laroui, SLICE / Words Without Borders, August 2018
"The Rain" by Abdellah Taïa, Queen Mob's Tea House 2nd Queer Translation Issue, co-translation with Chris Clarke, June 2018
Translation of Fouad Laroui for Slice Magazine's International Exquisite Corpse, April 2018
"Barbara Stanwyck, or An Angel in Dallas" by Abdellah Taïa, Two Lines Issue 28, co-translation with Chris Clarke
Eight essays for Modern Art in the Arab World (MoMA Primary Documents), Duke University Press, March 2018
Except from Game of Ribbons by Emna Belhaj Yahia, Words Without Borders
Excerpt from Hot Chocolate by Rachid O., Words Without Borders
Excerpts from Not One Day in Harper's; Lit Hub
Essay by Ibrahima Wane for the 2016 Sharjah Biennial
Poem by Anna de Noailles for French Love Poems, New Directions
"A Garden, While Waiting" by Abdellah Taïa for the PEN World Voices Translation Slam
Four poems by Embarak Ouassat, Stonecutter Issue 5
Issue of Words Without Borders dedicated to Moroccan writing, including excerpts from my translations of Ahmed Bouanani's Photograms, Siham Bouhlal's Dreams of a Berber Night, and Fouad Laroui's Curious Case of Dassoukine's Trousers
"The Leg," short story by Anis Arafai, 3:AM Magazine
Excerpt from The Shutters by Ahmed Bouanani, World Literature Today 
Excerpts from Monospace by Anne Parian, Two Lines
"The Plenitude of Living," essay by Pablo Durán in the exhibition catalogue Gozo Yoshimasu: As Though Tattooing on My Mind
Excerpts from 33 sonnets plats by Frédéric Forte, Asymptote
Excerpts from Sphinx by Anne F. Garréta: 3:AM Magazine; The Believer Logger; Electric Literature's Recommended Reading 
Introductory catalog texts for Casablanca-based arts festival MASNÂA: What's There (Ce qui est là)


A Translator's Diary, Installments 1, 2, 3, and 4 for The Quarterly Conversation
18 Translators on Translating Humor, Words Without Borders
Interview for BOMB Magazine
Women Translators on Women Writers They Dream of Translating, Asian American Writers Workshop
Interview for Asymptote on translating Virginie Despentes
Interview for Lit Hub on translating Virginie Despentes
National Book Foundation Festival’s Translation Panel
Culture Trip's 20 Translators Under 40
Words Without Borders' Translator Relay
Essay on Translating Anne Garréta's Sphinx for Five Dials
Interview for Words Without Borders on Women Translating Women
Interview for Conversational Reading on my translation of Anne Garréta's Not One Day
Interview for the Arabic Literature (in English) blog on my translation of Fouad Laroui's The Curious Case of Dassoukine's Trousers
Interview for The Atlantic on my translation of Anne Garréta's Sphinx
Interview for Asymptote on my translation of Anne Garréta's Sphinx
Interview for Makzhin on my translation of Anne Garréta's Sphinx
Interview with Scott Esposito on his memoir The Surrender for Entropy
Introduction to my translation of Photograms by Ahmed Bouanani for Words Without Borders
Introduction to my translation of Monospace by Anne Parian for the Reading the World Book Club
Review of Surge by Etel Adnan for Full Stop
Review of The Right Intention by Andrés Barba for Full Stop
Review of In Praise of Defeat by Abdellatif Laâbi for Three Percent/BTBA
Review of Instructions Within by Ashraf Fayadh for Three Percent/BTBA
Review of Bye Bye Blondie by Virginie Despentes for Three Percent
Review of Souffles-Anfas: A Critical Anthology of the Moroccan Journal of Culture and Politics, ed. Olivia C. Harrison and Teresa Villa-Ignacio, for Three Percent


2018 Albertine Prize winner for the translation of Anne F. Garréta's Not One Day
Hemingway Grant from the Cultural Services of the French Embassy for a selected volume of Marguerite Duras’s hybrid nonfiction prose
French Voices Award from the Cultural Services of the French Embassy for Brice Matthieussent's Revenge of the Translator (2017)
PEN/Heim Translation Fund grant for Ahmed Bouanani's The Shutters (2016)
NEA Translation fellowship for Ahmed Bouanani's The Shutters (2016)
Fulbright Scholarship to translate and research the archives of Ahmed Bouanani in Morocco in partnership with the Dar al-Ma'mûn arts residency (2014-2015)
Hemingway Grant from the Cultural Services of the French Embassy for Anne F. Garréta's Sphinx (2013)
Travel Fellowship, American Literary Translators Association (2013)
Brown University's Rosalie Colie Prize for the highest degree of excellence in Comparative Literature for my translation of Anne Parian's Monospace (2013)
Judge for 2016 Best Translated Book Award - poetry category